dimanche 20 juillet 2014

Systèmes physiologiques (4) – Système squelettique

Ce billet sur le système squelettique est le quatrième d’une série consacrée à certains systèmes physiologiques (biological systems, body systems ou organ systems en anglais), au travers des planches anatomiques drolatiques de l’illustratrice américaine Rachel Ignotofsky suivies de quelques éclaircissements :
  1. Système respiratoire
  2. Système nerveux
  3. Système cardiovasculaire
  4. Système squelettique
  5. Système digestif


The skeletal system
Everybody moves – Without our bones we would be a pile of mush



Remarques sur la terminologie et les pluriels
  • “osteo cell” : les termes justes sont en réalité osteocyte et bone cell.
  • femur — pluriel : femurs ou femora.
  • fibula = fibula (nouvelle nomenclature) ou péroné (ancienne nomenclature).
  • humerus — pluriel : humeri.
  • mush = bouillie.
  • patella (il manque un l sur l’illustration) = rotule (ancienne nomenclature) ; pluriel : patellas ou patellae. Le mot courant est kneecap.
  • pelvic girdle ou pelvic arch = ceinture pelvienne. Le mot anglais pelvis (pluriel pelvises ou pelves) désigne à la fois le pelvis et le bassin (cf. nouvelle vs. ancienne nomenclatures).
  • phalanx (singulier) — pluriel : phalanxes ou phalanges. Dans le langage courant, les articulations du doigt s’appellent knuckles.
  • radius — pluriel : radii ou radiuses.
  • scapula — pluriel : scapulas ou scapulae. Le mot courant est shoulder blade.
  • sternum — pluriel : sterna ou sternums. Le mot courant est breastbone.
  • “tibula” : le terme exact est tibia, mais la proximité aussi bien phonétique que physiologique avec fibula (péroné) fait que le terme erroné *tibula est attesté. L'anglais possède par ailleurs un terme que le français n'a pas, shin, qui renvoie à la partie antérieure du tibia, aussi appelé shinbone en language courant. Ainsi, quand on donne en français un coup de pied à quelqu'un dans le tibia, en anglais, you kick someone in the shin.
  • ulna = cubitus/ulna : pluriel : ulnae ou ulnas.
La prononciation pour la première partie de la liste est ici ; pour la seconde, elle est .

Sur les mots anglais d'origine latine ou grecque qui conservent dans certains cas leur pluriel d'origine, voir mon billet à ce sujet.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire