Affichage des articles dont le libellé est Royaume-Uni. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Royaume-Uni. Afficher tous les articles

dimanche 12 octobre 2014

Le Royaume-Uni, c’est quoi ?

Le Royaume-Uni, c’est quoi exactement ? Comme beaucoup de Français semblent l’ignorer, voici un petit topo sur le who’s who de nos voisins d’Outre-Manche.

The British Isles
Les îles Britanniques
Pour le comprendre, il faut partir de l’entité géographique que constituent les îles Britanniques (British Isles), composée de la Grande-Bretagne, de l’Irlande et de plus de six mille îles plus petites, dont l’île de Man et les îles Anglo-Normandes (Channel Islands : Jersey et Guernesey) — même si certains classent ces dernières dans la partie insulaire de la Normandie.

La Grande-Bretagne
La Grande-Bretagne (Great Britain) se compose de trois des nations qui constituent le Royaume-Uni — l’Angleterre (England), le pays de Galles (Wales) et l’Ecosse (Scotland) — ainsi que certaines îles de l’archipel britannique, dont l’île de Wight. Son nom s’oppose à celui de la « Petite Bretagne » (Less, Lesser ou Little Britain), comme on appelait la Bretagne française autrefois (Britanny à présent).

Unité territoriale
Adjectif
de nationalité¹
Langue(s)¹
Capitale
Great Britain
Britain
the British
Britons
British
English
(et autres,
voir ci-dessous)
London
England
the English
an Englishman
an Englishwoman
English
English
Cornish²
(Kernewek,
Kernowek)
London
Wales
(Cymru
 en gallois)
the Welsh
a Welshman
a Welshwoman
Welsh
Welsh
(Cymraeg,
y Gymraeg)
Cardiff
(Caerdydd)
Scotland
(Alba
en gaélique écossais)
Scots
a Scot
a Scotsman
a Scotswoman
Scottish
Scottish Gaelic
(Gàidhlig), Scots
Edinburgh³
(Dùn Èideann)

L’Irlande
Depuis le partage de 1922, l’île d’Irlande se compose de la République d’Irlande (Éire en gaélique) et de l’Irlande du Nord (Northern Ireland), qu’on appelle aussi parfois Ulster (du nom de la province du même nom, bien que deux comtés de l’Ulster appartiennent au Royaume-Uni).

Unité territoriale
Adjectif
de nationalité¹
Langue(s)¹
Capitale
Republic of Ireland
Ireland
Éire
Poblacht na hÉireann
Irish
the Irish
an Irishman
an Irishwoman
Irish
Dublin
(Baile Átha Cliath)
Northern Ireland
Ulster
Tuaisceart Éireann
(en gaélique)
Norlin Airlann
(en scots d’Ulster)
the Northern Irish
the Irish
an Irishman
an Irishwoman
Northern Irish
Irish
Irish (Gaeligue)
Belfast
(Béal Feirste)

Le Royaume-Uni
Le Royaume-Uni, comme l’indique son nom complet — United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (United Kingdom, UK) — se compose donc de la Grande-Bretagne et de l’Irlande du Nord. Il n’a pas de gentilé ni d’adjectif de nationalité spécifique ; on dit British.

En guise d’illustration, je vous propose une vidéo sur le sujet (heureusement sous-titré car le débit de la voix-off est très rapide, alors pensez à activer les sous-titres) :





Notes
Sauf exception,  tous les hyperliens ci-dessus renvoient vers des articles de Wikipédia en anglais simplifié.
¹ En anglais, contrairement au français, les adjectifs de nationalité et les noms de langue prennent une majuscule.
² Le cornique (Cornish) est, avec le gallois et le gaélique écossais, la seule autre langue que l’anglais reconnue au Royaume-Uni. Il est parlé en Cornouailles (Cornwall en anglais).
³ La plus grande ville d’Ecosse est cependant Glasgow (Glaschu en gaélique écossais, Glesga en scots)
 Quand on parle du gaélique sans préciser, c’est au gaélique irlandais qu’on se réfère, bien qu’en réalité on parle aussi un gaélique en Ecosse et dans l’île de Man (appelé Manx en anglais, mannois en français).

samedi 4 octobre 2014

Systèmes de santé (1)

J’ai pensé que, tant pour « consommer » de l’anglais que, pour parfaire vos connaissances dans le domaine de la santé pour les principaux pays anglophones, vous apprécieriez sans doute des informations sur les systèmes de santé correspondants (healthcare systems).
Je vous propose donc quatre vidéos sur ce sujet. Elles sont très bien faites, mais ne sont malheureusement pas sous-titrées et le débit du vlogueur est assez rapide. Elles requièrent donc un assez bon niveau en anglais. Elles sont issues du site The Incidental Economist.

⓵ En guise de mise en jambe, je vous propose de commencer par le système de santé français, pour non seulement vous familiariser avec la terminologie à partir d’un thème connu en français, mais aussi pour vous habituer au phrasé du vlogueur. Pour de plus amples informations (textuelles) en anglais sur le sujet, voyez la page correspondante de The Incidental Economist)


⓶ En vertu d’une proximité autant géographique que culturelle, passons à présent au système de santé du Royaume-Uni, avec des informations complémentaires sur la page du site.


⓷ Et maintenant, the infamous U.S. healthcare system :

⓸ Pour finir, le système de santé au Canada : bien que ce pays soit géographiquement et culturellement très proche des Etats-Unis, son système de santé est néanmoins très différent, et les Américains le considèrent souvent avec envie (et une certaine incompréhension). La page du site est ici.

Bonus


A suivre dans cette série : Obamacare.