samedi 25 octobre 2014

Méthode d’anglais IFSI (5)

Couvertures de la version papier
Mes fiches en anglais : le soin infirmier – Communiquer facilement en anglais dans les situations de soins du quotidien
Prix éditeur de la version papier : 8 €
Prix de l’application (Android ou iOS) : 2,69 €
Editeur : Editions Libel
Auteurs : Lisa Gibello (professeur d’anglais en IFSI) et Pierre Vennen (infirmier diplômé d’Etat)
Broché, 112 pages, 8 x 14,5 cm
ISBN : 978-2917659410 (édition 2015 d’octobre 2014)




Documentation et ressources

Cet opuscule ressemble aux guides de conversation destinés à ceux qui envisagent un séjour dans un pays étranger, qui n’en parlent pas la langue, mais, qui veulent pouvoir se débrouiller un minimum.

Les plus (version papier)
  • Mise en page moderne, aérée et claire des fiches, avec un usage judicieux du surlignement.
  • Présence de deux rabats qui fonctionnent comme des marque-pages.
  • Le très petit format de ce livre permet de l’avoir toujours en poche, par exemple à l’occasion d’un stage.
  • Les quatre planches anatomiques sont bienvenues et reprennent l’essentiel de la terminologie anatomique.
  • La partie « outils de communication » (phrases usuelles) couvre a priori plutôt bien les situations auquel le personnel infirmier peut être confronté face à des patients anglophones et qu’il lui est demandé de maîtriser en S1-S3. 
Les moins (version papier)
  • Les deux parties de l’ouvrage (les fiches en elles-mêmes, d’une part, et le lexique et les planches anatomiques, d’autre part) sont imprimées tête-bêche (voir illustration), c’est-à-dire qu’il faut retourner l’opuscule pour passer de l’une à l’autre. C’est extrêmement désagréable.
  • Présence, après chaque série de fiches (chapitre) d’une page blanche pour prendre des notes. Pourquoi pas, sur le principe, mais les dimensions de l’ouvrage rendent très difficile d’y prendre des notes à moins d’avoir des mains minuscules.
  • Comme toujours pour les ouvrages d’apprentissage de l’anglais en IFSI (donc publiés en France), l’orientation est britannique. Outre que je suis contre pour de multiples raisons, dont j’ai déjà parlé, l’opuscule devrait au moins avoir l’honnêteté intellectuelle de le préciser, par exemple dans l’avant-propos.
  • Les phrases-clés sont données sans explications ni nuances. Par exemple, au chapitre de la prise en charge psychiatrique : « I suffer from depression », traduit par « Je suis dépressif » (de manière sexiste, d’ailleurs), est tout à fait juste, mais on aurait pu expliquer la nuance entre la première phrase et « I’m depressed » (« Je suis déprimé(e) »). Bref, les phrases sont à apprendre par cœur sans se poser de questions. De plus, l’ouvrage sous-entend ainsi qu’il n’y a qu’une seule manière de dire les choses.
  • Pas de guide de prononciation, même pour les mots difficiles. Diuretic, par exemple, ça se prononce comment ? (Réponse : /daɪərɛtɪk/ et non /dyurɛtɪk/ ou /dyərɛtɪk/).
  • Le prix (8 €) me paraît très exagéré. (A comparer par exemple avec cet ouvrage, de dimensions et de pagination similaires.)
Ma note (version papier) : ★★★★★ (2/5).


Version électronique
Cette version électronique (Android et iOS) semble pallier une grande partie des défauts de l’édition papier :
  • Finies les pages de notes inutiles.
  • Le prix est plus raisonnable (2,69 €).
  • Plus de format tête-bêche.
Elle lui ajoute également des fonctionnalités cohérentes avec le support :
  • Possibilité d’écouter en audio les phrases en anglais (prononciation).
  • Le lexique s’assortit d’un moteur de recherche.
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.editions_libel.mesfiches&hl=en
Version Android

Ma note (version app) : ★★★★★ (5/5).
Bref, si cet outil vous tente, à moins d’être totalement réfractaire au progrès, c’est la version électronique que vous choisirez.


Attention, dans les deux cas, il ne saurait cependant remplacer une vraie méthode d’apprentissage/révision pour S1-S3 : si vous n’avez pas lu mes précédents billets de la série « Méthodes d’anglais IFSI », sachez que les deux ouvrages que je recommande (méthode S1 à S6 en deux tomes) sont abordés sur ce blog dans les billets « Méthode d’anglais IFSI (1a) » et « Méthode d’anglais IFSI (1b) ».

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire